Jewish Book Favorites 
Russian Jewish books
Jewish Russian language children's books

from the Jewish Russian Library

Home
Еврейские Книги на русском языке Online
Jewish Book Favorites
Jewish Russian Library Site Map
Site Map
   
   

15. Тревога

Ночь была особенно темной и тихой. Только узкий серебряный серп луны освещал темное небо над Таршишом. На берегу бухты потрескивал костер. Шмиль жался к нему, акку-

68

ратно подкладывая сучья, чтобы не погас до утра их единственный ночной сигнал. Сегодня была его очередь дежурить. В свете костра рыжие волосы мальчика казались огненными. Он задумчиво смотрел на пляшущие языки пламени, вспоминая, как любил играть дома со своими маленькими племянниками. Теперь каникулы, и они, наверное, проведут их возле моря, думал Шмиль. Как назло, именно море и отделяло их сейчас от дядюшки, который томится на далеком Таршише. Вдруг Шмиль выпрямился и тревожно прислушался. Что-то двигалось по лесу.

—   Дани! -— позвал Шмиль шепотом,— это ты?

Ответа не было. Шмиль напряженно всматривался в темноту. Теперь он точно видел: кусты, растущие неподалеку от их дома, как-то странно шевелились.

—   Кто там? — спросил Шмиль резким голосом.— Хватит вам дурачиться!

Но никакого ответа не было. Шмиль встал и осторожно направился к кустам. И вдруг жуткий, леденящий душу звук пронесся над лагерем. Кусты затрещали, Шмиль в испуге отступил. Нет, это не был кто-либо из ребят. Голос принадлежал какому-то зверю!

Дани и Гилад тоже услышали странный шум. Проснувшись, они недоуменно оглядывались.

—   Что это?

—   Я не знаю,— проговорил Дани, поднимаясь с соломенного матраца.

Шум усиливался. Теперь проснулись все мальчики. Дани подошел к окну и крикнул в темноту:

—   Шмиль, что ты там делаешь?

—  Это не я! — ответил Шмиль.— Я думал, это ты хочешь меня испугать.

—   Что за шум? — крикнул Рон.— Вы мне мешаете спать! Кусты под домом снова сильно затрещали. Все в страхе

смотрели вниз.

—   Это, наверное, какое-то дикое животное? — прошептал Шалом.

—   Нужно что-то делать! — настаивал Гилад.

—   Я иду к вам,— крикнул Шмиль голосом, выдававшим охвативший его страх.

—   Не подходи близко к кустам! — крикнул ему Ашер,— держись поближе к костру!

Кусты снова затрещали. Каждый давал Шмилю свой

69

совет. Шалом предлагал быстро подняться в дом, Ги-лад -- взять из костра горящую ветку и бросить ее в прятавшееся в кустах чудовище. Ашер - - швырнуть туда камнем. Рои убеждал всех спуститься и помочь Шмилю. а Нафтали разразился оглушительным плачем. Наконец Дани попытался прекратить панику,

- Гихо!!! - в его голосе звучало отчаяние. - Всем замолчать!

Но в общей суматохе его никто не слушал. Шмиль бросил-•'я обратно к костру и встал там как вкои.-чшый. Нацией, им решился взять две горящие ветки и »; <орожно д^^удсл ;1 сторону леса. Дани тут же подумал, чтс может быть пожар.

—   Стой! — крикнул он.— Не подходи к лесу с огнем!

—   Но животные боятся огня! ■-- кричал Гилад.- Прогони их, Шмиль!

Дани напряженно следил за Шмилем, входящем в кусты. Крики и плач становились нестерпимыми. Дани понял, что нужно действовать решительно. Ему было страшно покинуть дом и идти к кустам, но он понимал: то, что затеял Шмиль, но много раз опаснее для их жизни, чем любой зверь. Он снова попытался заставить всех замолчать, но безуспешно. После мгновенного колебания Дани подполз к проему в полу и оыстро спустился по веревочной лестнице.

-   Дани! Не ходи туда!

-    Он набросится на тебя!

—   Ты идешь прямо к кустам!

Но Дани не обращал ни на кого внимания. Он видел, что Шмиль вот-вот бросит горящую ве~'ку в сухие кусты, и ринул-■-■•:! наперерез.

■-- С дороги! — закричал Шмиль, Нго лицо пылало гневом.--- Я хочу поджечь кусты. Отойди и сторону!

—    Стой! заорал Дани.

Шмиль готов уже был запустить горящей веткой н кусты, г;';; пряталось загадочное существо, но Дани ^хпатил его за руку и огнял факел.

Ты с ума сошел! — закричал Дани.—- Гы что. не понимаешь, что делаешь?

Но Шмидь обезумел от страха и не понимал никаких разумных доводов. Он что-то завопил и начал бороться с Дани. Дани был сильнее и резко ударил его по лицу. Удар привел Шмиля в чувство. Оба мальчика стояли молча, глядя друг другу в глаза.

70

—   Пошли со мной, — сердито приказал Дани.

Они вернулись на берег, где Дани бросил горящие ветки в костер, взял Шмиля за руку и спокойно, но решительно повел его в дом на дереве. Ребята с молчаливым испугом следили за всей этой сценой из дома. Дани встал у окна и посмотрел на темные кусты. Оттуда уже не доносилось ни звука. Он вытер со лба холодный пот, повернулся к мальчикам и спокойно распорядился:

—   А теперь спать! Завтра мы поговорим о том, ч го сегодня случилось. Я сам подежурю остаток ночи и буду наблюдать за кустами отсюда, из окна.

Никто ему не ответил. Все улеглись в свои постели и завернулись в одеяла. Лагерь погрузился в тяжелое молчание Гнетущая тишина не дала им заснуть до первых проблесков зари. Дани стоял у окна спиной к ребятам, его глаза напряженно всматривались в густую тьму. Ничто не нарушало тишины. Дани размышлял о событиях этой ночи.

Его друзья тоже вспоминали жуткие крики таинственно!.; зверя, свою панику и затрещину, которую Шмиль получил от Дани. Только утренний свет смог немного развеять их ночные страхи.

16. Дикий козел

На рассвете Дани спустился по веревочной лестнице и осторожно пошел к кустам. Постепенно мальчишки один за другим последовали за ним и молча встали рядом. По кустам были разбросаны разноцветные перья какой-то птицы. Теперь они поняли, что произошло здесь прошлой ночью.

—   Похоже что лисы растерзали эту птицу, проговорит Ашер. Его глаза были красными после бессонной ночи.

—   А мы испугалась таких пустяков! прошептал бледный всклокоченный Шчиль.

—   Но откуда нам оыло знать... — неуверенно оправдывался Шалом.

Дани не произнес ни слова. Он решительно отправился к озеру, чтобы как ни в чем не бывало искупаться. Гилад пожал плечами и пошет за ним.

Позже, когда они завтракали, Дани повернулся к Шмилю и сказал: — Извини меня за удар. Я не хотел обидеть тебя.

Шмиль кивнул и молча продолжал есть,

71

—   У меня не было выбора,— продолжал Дани.— Если бы ты подошел к кустам с этим огнем, то поджег бы весь лес! Ты это понимаешь? У нас сгорел бы и дом, и все остальное.

уш могли бы оказаться на совершенно голом, выгоревшем острове — без деревьев, плодов и пиши!

—   Да, это была глупость,— произнес Гилад в смущении,— я об этом совсем не подумал.

—   Но ведь мы не знали, что это не опасно,— проговорил Ашер.— А если бы это был тигр? Он бы запросто взобрался по дереву в наш дом...

—   Вот именно, поэтому и надо было соблюдать полную тишину,— сказал Дани.— Если бы это был тигр, наши крики только бы разозлили его, и тогда мы действительно попали бы в большую беду!

—   Наверное, он прав,— проговорил Рон задумчиво.— Всегда надо серьезно думать, прежде чем что-либо предпринимать.

Все пристыженно замолчали. Было как-то неловко за ту вакханалию, которую они устроили прошлой ночью. Но Шмиль никак не мог успокоиться. Подумав, он повернулся к Дани и спросил:

—   Кого же я должен был слушать? Все кричали разом, советуя самые разные вещи!

—   Мы должны выбрать кого-нибудь одного,— сказал Шалом,— кто брал бы на себя руководство в таких ситуациях.

—   Правильно,— проговорил Ашер, выпрямляясь.— До сих пор у нас не было твердых правил на этот счет. Но в минуту опасности нет времени обсуждать и спорить. Каждый должен знать, что делать, но кто-то должен всеми руководить.

—   Как это? — спросил Нафтали, морща лоб.— Вроде как сержант в армии?

—  Это звучит смешно,— усмехнулся Шмиль,— но может быть, мы выберем кого-нибудь и будем называть его царем. Мы можем даже построить ему замок из песка на пляже...

—  Это не смешно,— оборвал его Шалом.— Я думаю, мы должны выбрать Дани.

—   Вечно Дани! — прошептал Нафтали, сердито надувая щеки.

—   Подождите! — воскликнул Рон.— Так нельзя решать.

72

Надо обсудить это решение и принять его большинством голосов. Кто за предложение Шалома?

Шалом, Рон, Гилад и Ашер поддержали идею. Нафтали был не рад, что его старший брат опять будет отдавать приказания. Шмиль же думал обо всем этом, как о дурникой игре «во взрослых».

—  Это не игра! —убеждал ребят Гилад.-- Мы к есть взрослые на этом острове. Ведь кроме нас здесь некому решать, что делать в чрезвычайных обстоятельствах. Шмиль ведь сам говорил, что все давали ему противоречивые советы. Если у нас будет один главный, мы будем знать, кого слушать.

И Шмиль признал его правоту. Нафтали согласился с условием, что Дани будет приказывать только в случае острой необходимости.

Итак, Дани был избран на новую должность. Теперь надо придумать для нее название. «Сержант» был немедленно отвергнут, а «царь» вызвал всеобщий смех. Рон предложил называть Дани «вожаком», а Шалом — «учителем». Но все эти титулы были отвергнуты.

—  Стойте! — крикнул Шмиль с озорной улыбкой на веснушчатом лице.— Мы здесь живем, как индейское племя. Что, если назвать Дани «вождем»?

Все засмеялись, кроме Шалома, который возразил с типичной для него серьезностью.

—   Почему индейское? У евреев тоже были племена, а у племен — вожди!

—  Это была шутка...,— прошептал Дани на ухо Шалому и дружески улыбнулся.

—  А, понял...— пробормотал Шалом и заставил себя засмеяться вместе с другими.

Все снова задумались. На этот раз Гилад подпрыгнул в возбуждении.

—   Нашел! Слушайте! У нас в Израиле мэр города называется Рош Аир, так? Что, если мы будем называть Дани Рош аИ, главой нашего острова?

Всем понравилась идея Гилада. Рон предложил проголосовать, и решение было принято единогласно.

—  А теперь, господин Рош аИ,— Шмиль низко поклонился Дани,— может быть, вы прикажете своим слугам подать конфеты? Из-за предвыборной кампании мы совсем забыли, что Рону пора раздавать конфеты.

73

Все рассмеялись. Шмиль был большим сластеной. Он чегда следил, чтобы не пропустили время раздачи конфет. Рои встал и принес целый поднос конфет. Получив свои .-'чрции, мальчики занялись повседневными делами — на пля-л-е и в лесу.

Только Дани продолжал думать о событиях прошлой ночи. Теперь он отвечал за всех. Он опасался, что дикие . к'сные звери снова могут прийти в лагерь, и решил лично ..смотреть все вокруг, а заодно и внимательно исследовать кусты, усыпанные разноцветными перьями. Дани пошел по шсьим следам. Все они вели к одной тропе. Он убедился, что тери передвигаются по лесу не беспорядочно. Как и у людей, у них были свои тропы. Лагерь был разбит как раз на тропе, проложенной из леса к берегу. Так что звери наверняка вновь появятся под их домом, Это очень беспокоило Дани и за обедом он поделился с друзьями своими н.\.<,.юлениями.

-- Нам нужно перекрыть эту тропу,- решительно заявил -\шер. - -Давайте подумаем, как это лучше сделать?

Может быть, построить загородку,. вслух размы-м-14.1 Дани.

Но у наг уже есть ограда зокру. .■.^ь.р.н. ■- возразил ' илад. - и она не останавливает зверем Чт;бы построить действительно прочную изгородь, придется срубить много деревьев. А у н?с для этого нет инструментов.

К том;, же,— добавил Ашер,— :н?огие !;-„>'--;■ 'к>;ут легко перескочить через изгородь.

Ребята сидели некоторое время молча. И вдр\ •' Нафтали

■- Мы должны сделать западню!

Правильно! -- одобрил идею Шм ■(..! I I. них. Е книге были картинки и все п :.:>|||1-гп. глубокую яму и прикрыть ее >;*илиг ямы, наступит на листья и ир<

Как же мы сможем вырыть глубокие к ■ а: еря? — усомнился Гилад.-У нас не хнаг;> и.1 к.1 такой

;;гр"МНЫЙ ров.

--- Достаточно сделать западню только на з.^лпрп'. роме...... сказал кто-то из ребят.

- Но многие звери умеют карабкаться и смогу-. ь■..;.-■■ ■-,, ч из ямы,—- проговорил Ашер,— например, тигр!

Снова стало тихо. Гилад напряженно думал. Через -:ин\'-г ■•■тми строитель объявил, что берегся соорудить .иную

1Ь. у} где то
че <: Во ом- .
: ЬЯМИ . Зн
>::■. .<:■■>: Ч У л П"
г км;.! ч •окру Г 1
^а ■ ■ ' ; И] р 1 Т

\Иф\ К' 3.111,1 о      I 1 ■

НОС N11' ! 1/С .11 I 1 ),<1   1Р I ' I          и

СОВа1Ь Ь'СС II ) !)■      1 О\ М '! »

}!          I '                              41 1 I

льлми а, 1.Н 1 * > I д I » ла!е[1К> > /< 1» 1м I I г I > "

1 I ч Ю И Ч1г I I !. 1с I ч >О(

оаш ' . !( лен!                 '

1-Г '                                         I

М'1 К иг.           1(                I            '

над я» ч ► ( , м ."I

своей д н ^ ее I ь г от» < ч ■> >

вата ж .и ч{,< !«.-■, ,1

Д< 1> • I IV 1 |' ' ! ' "> 41

знал, и-) 1ап >• ""ин," < I» » ■> быстро V ха !•» ' V. (1 [ ч1 Гитат. I (.пс, >> I ни точу к лись I ' <п бе 1 чр( » и 1 о I 11

Но И^*.' 1 М И >Т1 < I 1 ЛО ИМ >«■!',Ч'Ч I -" I1' .• I              1

озера 'фсп 1| I | ми V I

1 1И Г             И '              "1 < О1

накры». ы ' . ^ ' • ''"           '1

ПОСМ< ,)Р 1. ' '> П *" ' Ч 1>>                |. И I 1"1

МН к'11П|          1|( 1 1 С(                г              '■!

1м бы I (.Ь11 ОН I О II I р|               < Ы1 • I1 |

ДН1|ц'-'1К Я I I ч 4 '       И    '-              \\-         Н

мальчикам.

Дани! Гилад! А шоп! Ром! ур^':,\.! ом . .<-т су,— - идите скорее! Скорее!

Ребята собрались нокру! Нэфта:п-г. который. ','■: рассказывал об увиденном. Страх Нафтплп !ич>!.';-Снова послыша.чись Ьеспоряд.очные кри^'и.

-— Прекратить' прикриктд на ребят Дани, ше не допущу паники, и глума1

Мальчики замолчали и П(Ч'мотре.'1м. на 1\лч\ Рош АИ.

— Надо соблюдать осторожность.-- сказал он. ду первым, а вы подходите чуть ио;,ле.

Дани приблизился к западне и учн.чел ма!-.;'.ыт;

Я п

- Я 1к

МО СЧ'Т','0

добычу. Дани поманил друзей. Семь нар глаз уставились на попавшее в западню животное.

—   Это олень? — прошептал Шмиль.

—   Нет,— тихо сказал Ашер,— это дикий козел. Я видел таких, когда мы ездили в горы Эйн Геди.

—  Он ранен,— сказал Дани,— его надо выпустить. Как нам снять сеть? -- спросил он у Гилада.

—   Никак,— ответил тот, глядя на несчастное животное.— Я не предусмотрел возможности освобождения добычи. Все рассчитано лишь на то, чтобы ее поймать...

—  Ладно,— с досадой прошептал Дани.— Попробуем поднять сеть руками.

Дани и Гилад подползли к краю ямы и попытались потянуть сеть. Но раненый козел, чувствуя их близость, начал угрожающе целиться в мальчиков рогами. Оба быстро убрали руки и отползли чуть назад, на безопасное расстояние.

—   Глупое животное, — пробурчал Дани, отряхивая брюки.— Мы стараемся его освободить, а оно на нас нападает.

—   Он испуган,— проговорил Ашер.— Раненые животные всегда очень агрессивны.

—   Но как же его вытащить? — спросил Рон с беспокойством.— Он же там умрет!

—  Ты что-нибудь можешь придумать? — спросил Дани Гилада.

—   Нет...-— пробормотал тот, потрясенный видом раненого козла.— Вот беда...

 

previous                                                                                                                                    next

Home Еврейские Книги на русском языке Online  Jewish Russian Library Site Map

Jewish Book Favorites - English  Site Map - English