Jewish Book Favorites 
Russian Jewish books
Jewish Russian language children's books

from the Jewish Russian Library

Home
Еврейские Книги на русском языке Online
Jewish Russian Library Site Map
Jewish Book Favorites - English
Site Map - English
   
     
  Jewish Children's Russian Language Books - Lost Children of Tarshish

41. Самолет

Пятеро мальчишек изо всех сил махали руками, прыгали и бегали по песчаному пляжу. Рон, Шмиль, Нафтали, Ашер и Шалом издавали дикие крики радости. А маленький бело-красный самолет подлетал все ближе и ближе. Шум его моторов заглушал их голоса, самолет снижался над лагуной. Вместо колес у него были широкие пластиковые поплавки, которые позволяли садиться прямо на воду.

В этот самый момент Дани и Гилад мчались по лесу, продираясь через густые заросли. Они задыхались от радости, еще и еще раз повторяли друг другу: домой, они возвращаются домой!

— Тесс,— внезапно прошептал Гилад.— Ложись! Быстро!

213

Дани повиновался. Его замешательство росло:

—   Зачем прятаться? Они прилетели, чтобы спасти нас! Гилад напряженно смотрел вдаль, его лицо побледнело.

Указывая в сторону лагуны, он прошептал:

—   Посмотри туда! Там что-то неладное...

Дани посмотрел на пляж. Он увидел пятерых своих товарищей, стоявших перед открытой дверью самолета. Оттуда никто не выходил. Затем он понял, что испугало Гилада: ребята стояли с руками, высоко поднятыми над головой.

—   Почему? Ты думаешь, что...

—   Кто-то угрожает им из самолета! Давай спрячемся, прежде чем нас заметят!

—   Погоди. Я не уверен, что...

Но прежде, чем Дани успел досказать свою мысль, он увидел в дверях самолета тень человека. Минутой позже оттуда выпрыгнули двое мужчин и одна женщина, вооруженные автоматами. Дани и Гилад из лесу наблюдали за происходящим, оставаясь незамеченными с пляжа. Они ясно видели, как пришельцы под дулами автоматов заставили всех пройти в лагерь. Мальчики дрожали от страха. Незнакомцы резкими голосами выкрикивали какие-то команды. Они приказали всем сесть в кружок на песке, держа руки на головах. Дани и Гилад вглядывались в непрошенных гостей. У одного из них была большая кустистая борода и растрепанные черные волосы, другой был совершенно лыс, щеку пересекал большой шрам. Рядом с ним стояла высокая женщина с холодными, как сталь, глазами. На всех была военная униформа цвета хаки. А на головах — сдвинутые назад черные береты с одинаковыми красными эмблемами.

—  Ты думаешь, это военные? — спросил Дани.

—   Не знаю... Зачем военным целиться в детей?

—   Может, это полиция? — предположил Дани.— Может, они считают нас преступниками.

Гилад покачал головой:

—  Они сами похожи на преступников. И к тому же на самолете нет ни опознавательных знаков, ни номеров. У военных или полиции на самолете была бы специальная надпись.

Воцарилось напряженное молчание. Потом Гилад спросил:

—   Что же нам теперь делать?

—   Сначала посмотрим, что они будут делать,— прошеп-214

тал Дани.— Хорошо, что ты меня остановил. Хотя бы двое из нас на свободе, мы можем прятаться в лесу, пока что-нибудь не придумаем.

—   Шшш,— испуганно прошептал Гилад,— они идут в нашу сторону!

Дани и Гилад затаили дыхание. Женщина и бородатый перекинули автоматы через плечо и начали осматривать лагерь. Лысый остался с ребятами, держа под дулом своих пленников. Когда двое бандитов обнаружили дом на дереве, они стали совещаться. Потом женщина начала подниматься по веревочной лестнице.

—   Если они осмотрят дом, то поймут, что нас семеро! Там же семь постелей!

Оба мальчика с отчаянием следили за женщиной. Если она обнаружит еще две постели, тогда они станут обыскивать остров! К счастью, женщина только заглянула в дом и тут же спустилась обратно.

—   Будем надеяться, что нам повезет и дальше,— шепнул Дани.

Резкие голоса бандитов разносились по лагерю.

—   На каком языке они говорят? — шепотом спросил Гилад.— Ты можешь что-нибудь разобрать?

—   Нет,— пробормотал Дани.— Это не английский и не французский. Какой-то странный.

—   Посмотри, что они делают! — воскликнул Гилад. Женщина и бородатый шли по лагерю, ломая бамбуковые

корзины, где хранились пожитки ребят. Они хохоча выбрасывали одежду и другие вещи на землю.

Руки Дани непроизвольно сжались в кулаки, в глазах появились ненависть и отвращение.

—  Скоты! — прошептал он.— Это уж точно не военные и не полиция!

Гилад и Дани внимательно следили, как двое бандитов ходят по лагерю, поднимая вещи, осматривая их и презрительно швыряя на землю. Дани чувствовал, как его захлестывает волна злости. Гилад успокаивающе положил руку ему на плечо:

—   Не теряй над собой контроль. Если мы позволим себе злиться, мы можем совершить какую-нибудь глупость. А если и нас схватят, мы не сможем помочь друзьям.

—   Мы и так ничем не можем им помочь,— с горечью прошептал Дани.— Что можно противопоставить их оружию?

215

— Надо подождать, а там увидим,— ответил Гилад.— Лишь бы они не увезли ребят на самолете. Если они решат это сделать, тогда и вправду конец.

Но незнакомцы, похоже, и не собирались покидать остров. Они что-то кричали друг другу и шутили на своем странном языке. Женщина похлопала лысого по плечу, потом прошептала что-то на ухо бородатому. Тот побежал к самолету, закрыл иллюминаторы и запер дверь. Лысый взял веревку и стал связывать руки и ноги пятерых ребят. Женщина стояла начеку, направив дуло автомата на беззащитных мальчишек.

—  Зачем все это? — прошептал Дани.

—   Тоже мне, нашлись герои — против маленьких детей! — с горечью проговорил Гилад.— Похоже, эта женщина их главарь. Они выполняют все ее приказания.

Испуганные и беспомощные лежали пятеро мальчишек на песке, а трое бандитов пожирали приготовленный ими обед. Потом они подогнали самолет поближе к лесу, и ребята поняли, что дело принимает затяжной характер.

Дани и Гилад отошли подальше в лес и с растущей тревогой наблюдали, как незнакомцы собирают сучья и прикрывают ими самолет.

—  Они маскируют его. Они не хотят, чтобы их обнаружили.

—   Готов побиться об заклад, что они совершили какое-то ужасное преступление и скрылись на самолете. Наверное, они будут прятаться здесь до тех пор, пока их не перестанут искать.

—  А если их найдут,— с ужасом сказал Дани,— они сделают из ребят заложников. Вот почему они их связали! Они будут угрожать убить их, если им не дадут скрыться!

—  Да, все террористы так делают,— подтвердил Гилад.— Они и выглядят, как самые настоящие террористы. Похоже, это члены такой организации, которые вечно устраивают всякие революции.

Оба мальчика оставались в своем укрытии на краю леса и внимательно следили за лагерем. К вечеру террористы развязали ребят и велели им подняться по лестнице в дом. Шмиль шел первым, Рон следовал за ним.

— Быстро! — прошептал Рон.— Спрячь два матраса, чтобы они не поняли, что на острове еще двое!

Шмиль тут же спрятал матрасы. 216

Когда террористы вошли в дом, ничто не говорило, что здесь живут еще два мальчика. Мужчины завязали ребятам глаза, уложили на пол, привязав руки и ноги к бревнам пола. Затем двое бандитов заснули, а третий остался нести караул. Он шагал по пляжу с автоматом в руках, готовый подать сигнал тревоги, если какой-нибудь самолет или судно приблизятся к острову.

Дани и Гилад решили уйти подальше в лес. Теперь благоразумней было избегать знакомых мест около пляжа, лагеря, ручья и озера. Только в густом лесу на юге острова можно чувствовать себя в безопасности, поспать и собраться с силами. Мальчики свернулись клубочком за плотной стеной кустов, стараясь хоть немного отдохнуть.

Дани обдумывал их новое положение. Еще утром лагерь был самым безопасным местом на Таршише, а теперь они вынуждены искать убежище в незнакомом лесу! Еще прошлой ночью они дежурили на пляже, чтобы вовремя привлечь внимание проходящих судов и самолетов. А теперь там совсем другой пост.

Ночной дикий лес — пустяки по сравнению с новой угрозой. Что будет с их товарищами? Как можно помочь пятерым заложникам и не попасть в плен самим?

42. В плену

Пятеро мальчишек были крепко привязаны к бревнам пола. Веревки врезались в тело, глаза болели от плотно затянутых повязок, сердце замирало от страха. Кто эти люди? Что им нужно от беспомощных ребят?

Когда шаги бандитов стихли, Нафтали прошептал:

—   Рон, Ашер, вы меня слышите?

—  Да,— ответили оба. Рон добавил:

—   Не бойся, Нафтали, пока мы вместе.

—  Я тоже здесь,— прошептал Шмиль.— Они положили нас всех вместе. Шалом, ты здесь?

Но Шалом был занят другим. Шмиль внимательно прислушался и понял, что Шалом молится.

—   Мы все здесь...— проговорил Шмиль тихо,— все, кроме Дани и Гилада...

—  Тихо, ты,— оборвал его Рон,— эти бандиты не должны знать, что на острове есть еще двое.

217

—   Но они не понимают иврита...— пробормотал Ашер, стараясь высвободить руки из пут...

— - Они могут догадаться, что это имена еще двух ребят. — тихо ответил Рон.

—   Ну и что? — сказал Шмиль с вызовом.— Бандиты ведь не знают наших имен. Они могут подумать, что Гилад ;»то я, а Шалом это Дани.

■— Все равно,— настаивал Рон.— С этого момента никто не должен произносить их имен. Мы не можем подвергать их опасности.

—   Интересно, где они были? — вслух подумал Нафта-ли.— Как вы думаете, они смогут выручить нас?

—  Я предлагаю всем сделать то же, что делает Шалом,— прошептал Ашер.— Самое важное, что мы сейчас можем, это молиться.

-— А после молитвы нужно хорошо поспать,— добавил Рон.— Кто знает, что нас ожидает завтра?

На рассвете женщина отвязала ребят и повела их к ручью, разрешив умыться и поесть немного плодов. Потом снова отвела на пляж, энергичным жестом приказала сесть, и держала их под дулом автомата, пока мужчины опять связывали мальчиков по ногам и рукам.

—   Италлиано? — спросила женщина.— Франсе? Дойч? Испаньол?

Дети в растерянности смотрели друг на друга. Они не говорили ни на одном из этих языков — ни по-итальянски, ни по-французски, ни по-немецки, ни по-испански.

—   Инглиш,— неуверенно пробормотал Шалом,— я немного знаю английский...

—   Американцы? — спросила женщина угрожающим тоном.

—   Нет, мы не американцы,— сказал Шмиль на хорошем английском языке,— мы из Израиля.

—   Израиль! — воскликнул лысый, выпучив глаза и расхохотавшись.— Израиль!

Женщина злобно улыбнулась и обратилась к Ашеру. Она говорила на ломаном английском со странным акцентом. Ашер должен был очень напрячься, чтобы понять ее.

—   Вы из Израиля? — протянула женщина.— А как вы сюда попали?

—   Наш пароход утонул,— ответил Ашер.— Мы хотим домой.

218

—Домой? — рассмеялась женщина.— Вы хотите домой, да?

Ашер кивнул.

— Теперь вы наши пленники,— продолжала она.— Мы, революционеры, боремся против своего правительства. Израиль и Америка — друзья нашего правительства. Мы взяли вас в плен. Если правительство освободит наших товарищей, мы отдадим вас хоть Израилю, хоть Америке.

Ашер объяснил ребятам, что эти трое — террористы, они хотят освободить своих товарищей из тюрьмы. В обмен на их освобождение они предложат детей Таршиша.

—   Вы наши заложники,— твердо объявила женщина. Пусть теперь кто-нибудь притащит нам из самолета ящик с продуктами!

—   А что будет с остальными? — дрожащим голосом спросил Ашер.

—  Останутся здесь,— засмеялась женщина.— Всем сидеть тихо!

Бородач поднял Шмиля, поставил его на ноги, снял с рук веревки и отвел к самолету, укрытому за деревьями. Небреж ным движением руки он приказал Шмилю поднять большой ящик. Шмиль повиновался и принес его к остальным бандитам. Лысый открыл ящик и вытащил оттуда консервные банки. Террористы откупорили несколько банок, раскрыли пакеты с сухарями и начали жадно поедать пищу, запивая ее пивом. Когда они наконец насытились, женщина приказала Шмилю собрать объедки и бросить их в костер. Шмиль сделал, как ему велели.

— Теперь, дети, встать! — скомандовала она на ломанном английском.— За работу!

Ребята посмотрели друг на друга и нехотя поднялись. Двое мужчин сняли с их ног веревочные путы. Веревки оставались только на руках. Причем, все ребята были связаны одной веревкой. Их построили в ряд, словно каторжников. Женщина взяла веревку и пошла во главе цепи, а бородач и лысый шли следом, время от времени подгоняя пленников дулами автоматов.

—   Смотри, куда они идут! — шепнул Ашер Шалому на иврите.— Они ведут нас на северный берег.

—   Молчать! — закричала женщина, поворачиваясь.— Вы не говорить!

Ребята замолчали. Они были правы. Бандиты вели их 220

к туннелю на северном берегу. Только теперь мальчики поняли, кто и для чего вырыл этот туннель. Таинственные террористы приготовили для себя убежище на необитаемом острове и завезли сюда большие запасы продовольствия, укрыв их в тайнике, чтобы можно было здесь долго скрываться. Бочки с горючим были предназначены для самолета, инструменты тоже могли пригодиться. Ребята теперь порадовались, что не взяли слишком много вещей из тайника и не забыли завалить вход в туннель большим и тяжелым камнем. Они надеялись, что террористы не заметят нехватки горючего. Но одна загадка все еще оставалась нерешенной: кто был тот человек, скелет которого они нашли?

Женщина остановилась в середине туннеля, посветила карманным фонариком в угол, где лежали останки, повернула голову в сторону испуганных ребят и злобно засмеялась.

— Это я убила его,— прошептала она. Ее лицо исказила • жестокая улыбка.— Он был предатель! Я его вешать на веревку! Я сделаю это мальчишкам, если беспорядок, да?

Мальчики смиренно кивнули. Теперь они знали, что погибший человек не жертва кораблекрушения. Он террорист, который, видимо, предал своих. И вот что с ним за это сделали!

Их передернуло от отвращения. Они представили, как террористы бросают тело своего бывшего товарища на съедение летучим мышам... Неужели их ожидает та же учесть?

Мерзкий хохот бандитов гулко разносился по туннелю, вселяя ужас в души ребят. Когда они перестали хохотать, то повели пленников к кладовой в конце туннеля и приказали им выносить наружу ящики и бочки. Ребята едва выволокли тяжелый груз из мрака туннеля и с трудом перетаскивали его к песчаным дюнам на пляже. После полудня мальчики буквально валились от усталости, их лица покрылись потом и грязью, руки ныли. Бандиты опять связали их по рукам и ногам, оставив на свободе только Шмиля, чтобы он носил ящики с едой и питьем для их обеда. Террористы снова принялись поглощать пищу, ничего не предложив усталым и голодным детям.

—   Подонки,— пробормотал Шалом.— Грязные воры!

—  Тихо,— предупредил Рон.— Они услышат тебя! Ребята внимательно следили за террористами. Шмиль

молча стоял в ожидании очередных приказов. В его сердце росла ненависть к бандитам. Пресытившись наконец, они

221

велели Шмилю собрать объедки и отдать их мальчикам. Лысый не сводил глаз со Шмиля. У ребят подступила к горлу рвота при виде консервированного мяса с подозрительным запахом, которое было совершенно незнакомо еврейским детям. Лысый протянул ложку и жестом предложил Шмилю покормить своих связанных товарищей. Шмиль заколебался, но мрачный взгляд бандита и автоматное дуло заставили его повиноваться. Он протянул ложку с мясом Нафтали, но тот плотно сжал губы и отвернулся. Лысый прокричал что-то на незнакомом языке и указал на Шалома. Шмиль предложил

ложку Шалому, у того не шевельнулся и мускул на лице.

Лысый опять закричал на своем непонятном языке.

Шмиль снова протянул ложку Шалому. Шрам на щеке

бандита покраснел, глаза горели недобрым огнем, он орал

какие-то ругательства. Шалом молча посмотрел на него

и вдруг плюнул прямо в ложку!

Лысый пришел в ярость и приложил дуло к голове мальчика.

—   Шалом! Ты с ума сошел? — закричал Рон.— Он же тебя убьет!

—   Пусть! — с яростью закричал Шалом. Его темные глаза сверкали.— Я не притронусь к этой еде.

Лысый дрожал от злобы, осыпая Шалома бранью. Но мальчик не дрогнул. Террорист уже готов был спустить курок, но подбежала женщина, схватила его за руку и отвела ствол. Лысый пытался возражать, но она что-то крикнула ему на своем странном языке, и он молча удалился.

—  Ты не есть? — сказала она на ломаном английском.— Вы умереть!

—   Если мы умрем от голода,— спокойно произнес Ашер по-английски,— у вас не останется заложников. Как вы тогда вызволите своих друзей из тюрьмы?

Женщина злобно взглянула на Ашера и спросила:

—   Почему вы не кушать?

—   Мы не хотим вашего мяса. Мы хотим приготовить свою еду. Позвольте нам наловить рыбы и набрать плодов, тогда мы будем есть.

—   Это мясо хорошо,— заявила предводительница террористов.— Почему вы не есть?

—   Нам нельзя,— сказал Ашер.— Оно не кашерное. Это запрещено нашей религией.

Женщина сдвинула берет на затылок и с удивлением 222

посмотрела на детей. Она еще немного подумала и наконец процедила:

— Можете ловить рыба. Собирать плод. Один мальчик ловить рыба в море. Если он бежать, я убиваю всех, да?

Мальчики удовлетворенно улыбнулись. Шмилю разрешили приготовить ужин для пленников. Трое террористов внимательно следили за тем, чтобы никто не убежал. Маленькая победа доставила ребятам большую радость. Они доказали этим варварам, что никто не сможет лишить их чувства собственного достоинства. Пусть они слабые дети, а у бандитов оружие. Но в своих сердцах мальчишки ощущали гордость и отвагу. А вслед за гордостью появилась и искра надежды. Вдруг им удастся одолеть своих врагов!

 

previous                                                                                                                                         next

Home Еврейские Книги на русском языке Online  Jewish Russian Library Site Map

Jewish Book Favorites - English  Site Map - English