Jewish Book Favorites 
Russian Jewish books
Jewish Russian language children's books

from the Jewish Russian Library

Home
Еврейские Книги на русском языке Online
Jewish Russian Library Site Map
Jewish Book Favorites - English
Site Map - English
   
     
   

Jewish Children's Russian Language Books - Lost Children of Tarshish

43. Восстание

Весь этот день Дани и Гилад прятались среди деревьев и кустов, наблюдая за террористами. Гилад записывал каждую подробность того, что видел, а Дани напряженно обдумывал план действий.

—   Что, если сделать лук и стрелы? — фантазировал он вслух.— Мы могли бы стрелять в них на расстоянии...

—  Ты хочешь с помощью лука и стрел справиться с их автоматами? — спросил Гилад, пожимая плечами.

Весь этот день они ели только сырые плоды и теперь им хотелось лишь одного — горячей пищи. Но они не осмеливались зажечь огонь, чтобы не обнаружить себя. Дани поплотнее натянул свой свитер из перьев и снова задумался.

—  Стой! — в глазах у него блеснул огонек.— У меня потрясающая идея! Мы действительно сделаем лук и стрелы. Только привяжем к стреле горящую тряпку и подожжем ее! Мы будем стрелять огненными стрелами!

—   А что ты собираешься поджигать? — спросил Гилад.— Ведь в доме и наши ребята. Мы подожжем их вместе с террористами.

—   Я не хочу поджигать дом,— проговорил Дани,— мы можем поджечь самолет. Горючее в баке легко загорится!

—  Дани, но ведь если вспыхнет самолет, вместе с ним загорится и весь лес. Разве ты не помнишь, как ты орал, когда мы хотели устроить нечто подобное? И кто сказал, что террористы сгорят, а ребята останутся невредимыми?

223

И вообще, зачем поджигать самолет? Если мы это сделаем, террористы останутся здесь навсегда! Нам же нужно, чтобы они убрались отсюда!

—   Ты прав...— сказал Дани разочарованно.— Но как нам их отсюда прогнать?

—  Я еще не знаю...— пробормотал Гилад, снова глубоко задумавшись.

—   Погоди! — снова выпалил Дани.— Зачем им убираться отсюда на самолете? Почему бы не улететь нам? Если мы похитим их самолет и улетим!

—  А ты умеешь управлять самолетом? — спокойно спросил Гилад.— Слушай, мы устали. Давай продолжим завтра?

Оба мальчика растянулись на земле и попытались заснуть. Но в их головах продолжали рождаться все новые планы. В глубине души Дани понимал, что вторжение таинственных террористов принесло им не только новую беду, но и новую надежду. Да, жизнь детей Таршиша под угрозой. Но ведь это первая возможность контакта с внешним миром! Как же использовать эту возможность?!

—   Гилад! — вдруг вскочил Дани.— Гилад! Вставай! Быстро!

Сонный Гилад приоткрыл глаза:

—   Что случилось?

—   Ничего не случилось,— успокоил его Дани,— но у меня появилась идея! Ты должен ее выслушать!

Гилад сел и устало посмотрел на Дани.

—  Слушай! — заговорил Дани.— Я думал о самолете. Это правда, что я не пилот. Но я думаю, мы сможем использовать самолет иначе.

—   Как?

—   В каждом самолете есть рация,— взволнованно зашептал Дани.— Вдруг нам удастся пробраться в кабину и передать всем, что нас захватили в плен на этом острове!

—   Вот это идея! — закричал Гилад.— Я немного знаком с радио. Я даже однажды сделал дома транзистор. Отец купил мне набор деталей с инструментами и я...

—  Ты мне расскажешь об этом как-нибудь потом,— с улыбкой перебил его Дани.— А теперь давай залезем в самолет, пока темно.

Оба мальчика тихо пошли по лесной тропинке. Так они достигли ограды лагеря, дальше пришлось ползти по песку к замаскированному среди деревьев самолету. На пляже сто-

224

ял бородатый с автоматом, висящим на плече, и тупо смотрел в сторону горизонта. Гилад и Дани добрались до крыла самолета. Они тихо залезли на него и попробовали открыть дверь кабины. Но она была заперта. Гилад вытащил перочинный нож и поковырял замок. Дверь все равно не открывалась. Дани подергал иллюминаторы, но и они были крепко заперты.

Вдруг бородач с подозрением посмотрел в их сторону и что-то крикнул. Дани и Гилад бросились к лесу. Бородатый подошел ближе к самолету, оба мальчика спрятались за кустами.

Бандит немного подождал, пожал плечами и вернулся на пустынный берег. Дани и Гилад снова поползли к самолету и попытались проникнуть внутрь, но ничего не получилось. Пришлось возвратиться в лес.

—   Не расстраивайся,— прошептал Гилад,— мы не сдадимся! Мы все равно найдем способ спасти ребят. Смотри, что я нашел!

И он показал полный коробок спичек. Оба улыбнулись. По крайней мере, удалось раздобыть хоть что-то полезное.

Пока Дани и Гилад продолжали строить планы, пятеро пленников лежали на полу в доме на дереве. Шалом пытался стянуть с глаз повязку.

—  Ашер? Где ты? — прошептал он.

—  Я здесь.

—  Слушай,— продолжал шепотом Шалом,— нам нужно поговорить с этими бандюгами. Мы должны убедить их что-нибудь сделать для нас.

—   Чего-чего?

—   Ведь они держат нас в качестве заложников, так? Значит, они будут угрожать убить нас, если правительство не освободит их товарищей из тюрьмы. Мы можем извлечь отсюда пользу.

—   Какую еще пользу?

—  Это же шанс сообщить в Израиль, что мы живы. Понимаешь? В кабине самолета наверняка есть рация.

—   Но как ты убедишь их сообщить о нас?

—   Очень просто! — прошептал Шалом.— Мы должны объяснить, что они только выиграют, если послушают нас. Ведь если никто не будет знать о заложниках, они не смогут предъявить своих требований? Они должны объявить, что взяли заложн-иков. Понял?

15

Дети острова Тарип

225

—   Хорошо,— сказал Рон.— Но почему они будут сообщать это именно израильскому правительству?

—  Да ты ничего не понял,— с раздражением сказал Шалом.— Мы должны уб.едить их, что правительство не выпустит арестантов из тюрьмы ради спасения нескольких израильских детей. Какое ему до нас дело? Но Израиль сделает для нашего спасения все. Мы должны объяснить им это. Только израильское правительство может попросить их власти освободить террористов.

—   Но наше правительство никогда не согласится уступить требованиям террористов,— включился в разговор Шмиль.— Израиль никогда не идет на поводу таких похитителей.

—   Да,— согласился Шалом,— но наши-то бандиты этого не знают. Они поверят, если им сказать, что они ничего не выиграют, если не сообщат о нас в Израиль.

—   Но что толку? — шепотом настаивал Шмиль.— Израильское правительство никогда не пойдет на уступки террористам.

—  Это правда,— сказал Шалом.— Но может быть, они что-нибудь предпримут, чтобы вызволить нас отсюда. Все, что требуется от нас, это дать знать о себе. Если Ашер скажет террористам...

—   Что? — в ужасе прошептал Ашер.— Что значит Ашер скажет? Да они меня тут же прикончат!

—  Они тебя не убьют,— успокоил его Шалом.— Ты сам видел, как тебя слушала эта женщина. Только тогда, когда с ней поговорил ты, нам разрешили питаться рыбой и фруктами.

—   Но почему я? — с обидой проговорил Ашер.— Ты только что все объяснил гораздо лучше меня.

—   А ты лучше знаешь английский! — прошептал Шалом.— Не бойся, Ашер. Они выслушают тебя! Они не причинят тебе вреда только из-за такой просьбы.

—  Я боюсь.                                                           у

—  Ашер,— продолжал Шалом,— ты можешь спасти всех нас! Если в Израиле узнают, где мы, они пошлют солдат против этих преступников. И тогда мы, наконец, сможем вернуться домой! Не бойся! Ашем тебе поможет.

Ашер долго молчал, затем шепотом ответил:

—   Хорошо, но только вы все молитесь за меня, ладно? 226

Шалом улыбнулся и поблагодарил Ашера. Все дети в этот вечер молились за то, чтобы у него все получилось.

На утро Ашеру удалось поговорить с предводительницей террористов. Когда их повели умываться к ручью, женщина стояла рядом с автоматом в руках. Потом она разрешила им сесть и съесть несколько плодов. Тогда-то Ашер подошел к ней и рассказал об их разговоре накануне. Женщина окинула его ледяным взглядом и ответила на ломаном английском:

—  Ты думаешь, я дура? Я герой революции! Я говорю дети остаться здесь, пока не будет все готово! Сейчас я не хочу правительство знать, где я. Если я скажу, что ты говоришь, правительство посылать сюда солдат!

—   Но израильское правительство единственное, которое захочет спасти нас! — настаивал Ашер.— Вашему правительству безразличны судьбы еврейских детей! А если вы сообщите в Израиль, то израильское правительство убедит ваше освободить ваших товарищей!

—   Молчать! — закричала женщина со злостью.— Молчать! Я знаю, ты лгать! Вы хотите солдаты узнать, где мы есть! Ты лгать! Но я умнее, еврейские лжецы!

Дети с ужасом следили за женщиной. Ее ненависть к евреям напугала их.

—   Почему ты стоишь? Сесть, еврей!

Дети в испуге сели, только Шалом продолжал стоять. Его глаза были закрыты, лицо обращено к горизонту, губы беззвучно шевелились.

—  Ты сесть! — закричала женщина диким голосом.— Сесть!

Шалом понимал, нужно выполнить приказ этой бандитки с автоматом. Но его тело словно вышло из повиновения. Террористка подошла к Шалому поближе. Ашер поднялся и принялся объяснять дрожащим голосом:

—   Он сейчас сядет, минутку...— попросил он.— Он стоит не для того, чтобы разозлить вас. Он... молится...

—   Молится?! — закричала женщина, ее лицо исказила злобная гримаса.

Террористка подошла к Шалому и так толкнула его в спину, что он упал. Она сорвала кипу с его головы и стала в бешенстве топтать ее.

—  Это тебе за молитву! — кричала она.

Ребята были в ужасе. До сих пор им казалось, что

227

1

женщина была единственным человеком среди бандитов, относившимся к ним терпимо. Теперь же перед ними было злобное сумасшедшее существо.

Но и Шалом не собирался сдаваться: она ненавидит евреев — так пусть видит! Он поднял свою кипу и снова надел ее на голову.

—  Шма Исраэль А тем Э.чокэйну Ашем Эхад,— тихо прошептал он на иврите, как бы отстаивая свою веру в минуту смертельной опасности.

—   Молчать! — заорала террористка.— Теперь встать! Назад на дерево!

Ребята быстро поднялись. Женщина погнала их в дом, а мужчины снова связали детей, попутно надавав каждому пинков.

Когда террористы спустились из дома, Шалом улыбнулся про себя и прошептал:

—   Барух шем квод малхуто лолам ваэд! Благословенно славное Имя царства Его вовеки веков.

44. Момент истины

Дани и Гилад выглянули из своего укрытия среди деревьев. Двое террористов вели их друзей к вершине горы. Это был третий день после того, как бандиты заняли Таршиш. День был хмурый и холодный, с моря дул ветер. Пленники шли гуськом со связанными руками, а террористы подталкивали их в спину автоматами.

—   Что они задумали? — прошептал Гилад.— Что им нужно на вершине горы?

—   Давай подождем и увидим,— ответил Дани.

Скоро все стало ясно. Террористы развязали мальчикам руки и приказали разбирать сигнал §О5, который они с таким трудом выложили из известняка. Ребят заставили сбрасывать камни с горы. Дани и Гилад смотрели, как постепенно исчезала огромная звезда Давида. Гилад пробормотал горькие слова прощания с этим символом их надежды. Но Дани улыбнулся и сказал:

—   А это хороший знак.

—   Хороший знак? Ты с ума сошел! Что в этом хорошего?

—   Если они хотят убрать сигнал, значит, они боятся, что здесь проходят многие суда и самолеты!

228

—  Это правда,— улыбнулся Гилад. Похоже, в любой ситуации всегда можно найти что-нибудь хорошее...

Мальчики ненадолго задумались. И вдруг Гилад сказал:

—  У нас есть еще одно преимущество! Террористы сейчас-заняты уничтожением знака 808, поэтому мы можем заняться нашей работой.

—   Но мы решили действовать только по ночам,— запротестовал Дани.— Они могут увидеть нас с вершины горы!

—   Не беспокойся,— сказал Гилад.— Мы пройдем на север по западному берегу. Там сплошные деревья и нас не заметят! Мы сможем дойти до белых скал, до самого туннеля и нас никто не увидит с вершины горы.

—   А как насчет третьего террориста? — спросил Дани.— Там их только двое. А если третий пошел к туннелю? Не хватало только встретить его там!

—   Мы его не встретим,— сказал Гилад.— Он же охраняет самолет около лагуны. Они боятся, что кто-нибудь высадится со стороны моря, поэтому всегда ставят там охрану.

И ребята отправились в путь. Их план был сложным и опасным. Но они верили, что их ждет удача.

После полудня Дани и Гилад достигли туннеля и быстро спустились в подземный тайник. Факел они зажгли с помощью спичек, найденных около самолета. Не теряя ни минуты, они приготовили все необходимое.

—  Смотри, Дани,— радостно воскликнул Гилад,— они взяли только одну бочку горючего!

—  Прекрасно! — отвечал Дани с довольной улыбкой.— В самый раз для нашего плана, а для их самолета останется

самая малость!

Гилад осторожно переливал горючее в глиняный кувшин. А Дани спешно готовил что-то в туннеле. Наконец он позвал

Гил ада:

—  У тебя все готово? Тогда скорее пошли отсюда!

—  Ты все взял? — спросил Гилад, поглядев на собранные

Дани предметы.

—   Да,— ответил тот.— Пошли.

Мальчики выбрались из туннеля и осторожно двинулись назад, к белым скалам. Весь день они трудились в своем лесном укрытии. Гилад выкопал патроны, которые они зарыли после неудачной попытки разжечь пламя. Дани был занят изготовлением толстых и крепких веревок из волокон

229

растений. Гилад сворачивал длинные шнуры из легко воспламеняющихся волокон сухих трав.

—   Все! — сказал Гилад, когда уже было далеко за полночь.— Все готово! Может, начать раньше, чем мы планировали?

—  То есть сегодня?

—  Да, а у тебя есть сомнения?

—  Давай прочтем минху, а там решим,— спокойно ответил Дани.

Они встали среди пальм и банановых кустов, и произнесли послеполуденную молитву. Потом Дани тихо запел:

—  Леха доди ликрат кала...

Гилад хлопнул себя по лбу. Ведь уже наступила Суббота! Они были так заняты своими приготовлениями, что потеряли счет дням! Дани улыбнулся при виде замешательства друга, потерявшего представление о времени, и продолжал тихо напевать. После молитвы Дани поднял несколько плодов, которые лежали рядом с ним, и сказал:

—  Давай что-нибудь съедим в честь Субботы.

Поели в полной темноте. Это была странная Субботняя трапеза — не было ни киддуша, ни хал, ни свечей, ни огня или света... Но они отдыхали от работы и тихо пели в темном лесу Субботние змирот.

—  Я решил,— внезапно проговорил Дани,— мы начнем сегодня ночью.

—   Но... ведь сегодня же Суббота! — возразил Гилад.

—  Я знаю,— прошептал Дани.— Но если жизнь в опасности, можно и нарушить субботние запреты. Это вопрос пикуах нефеш, вопрос жизни и смерти. Сегодня мы покажем этим бандитам.

В маленьком доме на дереве тоже не спали. Ребята были связаны, повязки давили на глаза, тела затекали от неудобной позы, в которой находились многие часы. Мальчики чувствовали себя беспомощными, подавленными. Но вдруг Шалом и Шмиль зашептались в темноте:

—  Вайей эрев вайей бокер йом ашиши...

Не было возможности сделать киддуш без чаши, наполненной вином, но ведь можно тихо петь о том, как Г-сподь сотворил мир и как отдыхал Он на седьмой день.

—  Завтра я не стану работать! — заявил Шмиль.— Никто не заставит меня работать в Субботу!

230

: I

—  Они убьют нас! — горячо зашептал в темноте Рон.— Лучше нарушить одну Субботу, чтобы остаться в живых и потом соблюдать многие другие Субботы!

—   Но ведь именно этого они и хотят! — сказал Шалом.— Они нарочно заставляют нас нарушать нашу веру! Нужно им показать, что мы не будем этого делать!

—   Но мы не можем так рисковать! — со страхом шептал Ашер.— Не зря в книгах говорится, что спасение жизни идет впереди Субботы.

—   Пусть каждый решает сам за себя,— проговорил Шмиль.— Я завтра не шевельну пальцем. Ничего они нам не сделают!

И пятеро ребят принялись обсуждать, что они будут делать завтра, когда придет утро Субботы. Даже Шалом и Шмиль, наиболее упорно отстаивавшие необходимость соблюдения Субботы, заколебались при мысли о последствиях. Шалом тихо молился, прося Бога дать ему силу и смелость, чтобы твердо соблюдать все мицвы.

Мальчики еще не знали, что на следующее утро им придется пережить то, что называется моментом истины, что на это самое время двое их товарищей назначили смелую акцию. Террористы тоже не подозревали о том, что их ожидает. Только Дани и Гилад знали, что очень скоро все переменится и горячо молили Ашема помочь им удачно осуществить их планы.

В тихий ночной час оба пробирались по лесу, неся все необходимое. Они пересекли ручей и молча двинулись через кусты. Здесь они должны были расстаться. Гилад посмотрел на товарища и тихо спросил:

—   Все готово?

—  Да,— ответил Дани,— тебе страшно?

—   Очень! — признался Гилад.— А тебе?

—   Умираю от страха,— улыбнулся Дани.— Но у нас нет выбора. Мы должны действовать!

Оба обнялись и пожелав друг другу удачи, разошлись.

Дани смотрел, как его товарищ пошел в направлении северного берега и быстро исчез во мраке. Он встал и начал тихо пробираться к лагерю. Шаг за шагом Дани приближался к опасному месту, пока не увидел перед собой пляж и лысого бандита с автоматом наперевес. Дани напряженно следил за ним. Вот тот сел на землю и прислонился спиной к плите. Дани, не мешкая бросился к дому.

232

И тут случилось непредвиденное! Мальчик споткнулся о большой камень и упал! Лысый подскочил, посмотрел в сторону леса, выкрикнул несколько незнакомых слов и прицелился в то место среди кустов, где лежал Дани. Тот быстро отполз назад, в тень. Террорист подошел поближе и стал внимательно прислушиваться. Дани затаил дыхание. Неужели бандит его засек?

Лысый сделал еще несколько шагов к лесу и остановился прямо у куста, за которым укрылся мальчик. Дани замер от страха и почти слился с землей. На мгновение ему показалось, что стук его сердца раздается по всему лесу. Про себя он молился, чтобы лысый поскорее вернулся на пляж.

И тут он чуть не вскрикнул от ужаса. Когда он упал, то уронил большой охотничий нож, который ребята взяли в пещере. Нож лежал на земле, у самой ноги террориста. Стоило лысому только повернуть голову, и он тут же понял бы, что кто-то прячется в кустах!

Испуганный мальчик собрал все свое мужество. Нужно протянуть руку из кустов! Напрягаясь, чтобы не шуметь, он медленно двигал руку все дальше и дальше, пока не схватил холодное лезвие ножа. Дани быстро потянул его к себе и только тогда смог сделать едва слышный выдох.

Но тут темноту разорвал страшный шум!

Выстрелы!

Три выстрела прогремели над островом. Лысый подскочил и бросился на пляж.

Дани с облегчением вздохнул.

Бандит стоял на дюнах, озираясь по сторонам, и дико вопил. Остальные двое выскочили из дома и быстро спустились по лестнице. Террористы метались по пляжу, кричали на своем странном языке и показывали в сторону северного берега. Лысый прицелился и нажал на спуск. Автомат выпустил несколько очередей.

С северного берега прогремели ответные выстрелы. Террористы выдали новую серию очередей, и снова выстрелы.

Бандиты были уверены, что в скалах скрываются солдаты. Но они ошибались. Там был Гилад. Это он приготовил несколько кучек патронов на безопасном расстоянии друг от друга, окружил их сухими листьями и полил горючим из глиняного кувшина. К каждой кучке Гилад подвел шнур из переплетенных волокон сухих растений. С интервалом в несколько секунд он зажигал спичку, поджигал шнур и убегал,

233

чтобы укрыться за скалами. Когда огонек достигал кучки, горючее воспламенялось и патроны взрывались. Шум был такой, будто целая рота солдат шла в атаку, стреляя из автоматов.

Террористы были так заняты стрельбой, что не заметили пробирающегося в темноте Дани. Мальчик осторожно взобрался по дереву, открыл заднее окно, подтянулся на руках и влез в комнату. В руке у него была длинная крепкая веревка, один конец которой был привязан к дереву рядом с домом.

—   Это Дани,— закричал Нафтали, сорвав с глаз повязку.

—  Тсс,— оборвал его Дани,— нельзя, чтобы нас услышали! Торопитесь!

Дани ножом перерезал веревки, связывавшие пятерых ребят. Дорога через окно была открыта.

—   Хватайтесь за веревку! — тихо распоряжался он.— Уходите! Быстро! Бегите к озеру и ждите меня там!

Шмиль схватил веревку и быстро спустился из дома. За ним поспешили Рон и Нафтали. Но в этот момент выстрелы на севере прекратились. Наступила звенящая тишина. Женщина на пляже взяла свой мегафон и стала кричать в сторону северного берега:

—   Стойте! Не приближайтесь! У нас взят заложники! Израиль, дети! Мы их убивать, если вы ближе.

Снова тишина. Ашер вылез через окно и начал спускаться по веревке. И тут террористы увидели, что пленники убегают. Они бросились к дому. Дани перерезал веревки, которые связывали Шалома, и оба мальчика стали выбираться наружу. Террористы, были уже рядом. Бородач карабкался по веревочной лестнице. Шалому удалось выскочить и убежать в лес. А Дани оказался в ловушке. Голова бандита появилась над входным отверстием, он прицелился и сказал по-английски:

—  Стоп! Стоп!

 

previous                                                                                                                                         next

Home
Еврейские Книги на русском языке Online
Jewish Book Favorites
site map