Jewish Book Favorites 
Russian Jewish books
Jewish Russian language children's books

from the Jewish Russian Library

Home
Еврейские Книги на русском языке Online
Jewish Russian Library Site Map

Jewish Book Favorites - English
Site Map - English

   

Jewish Book Favorites 
Russian Jewish books
Jewish Russian language children's books

from the Jewish Russian Library

 

3. Агомель__

—   Я уверен, что твои родители и наши старшие друзья не погибли,— сказал Ашер Дани, поглаживая подбородок.— У них все в порядке, они уже ищут нас.

—   Откуда ты знаешь? — недоверчиво спросил Дани.

—  Я это чувствую,— ответил Ашер.— Знаю, и все тут.

—   Пусть даже так,— перебил Гилад.— Но быстро найти нас они все равно не смогут.

Мальчишки сидели на золотистом песке. В нескольких шагах уткнулась носом в песок их шлюпка, ее корма покачивалась на волнах, лениво набегавших на берег. За песчаными дюнами плотной стеной стоял густой тропический лес. Вдали виднелся высокий, с плоской вершиной холм. Тишину нарушали лишь шум волн и щебет птиц, доносившийся из леса.

—   Нам придется обходиться без взрослых,— сказал Дани,— пока нас не разыщут.

—  А как они узнают, что мы здесь? — спросил Шалом.

—   Мы должны подать сигнал,— ответил Гилад.

—   У нас еще будет время подумать,— улыбнулся Ашер.— Сейчас мне трудно даже пальцем пошевелить.

Дети засмеялись. Все и вправду валились от усталости после долгих мучений в шлюпке. Теперь они спокойно сидели на пляже, наслаждаясь тишиной, прекрасным пейзажем и, главное,— приятным ощущением, что под ногами твердая земля. Рядом, сверкая на солнце, плескалось спокойное море, золотистые песчаные дюны с трех сторон охватывали маленькую лагуну. Мальчишки потягивались, разминая затекшие руки и ноги. В их сердцах пробуждалась надежда.

—   Боюсь испортить вам настроение,— сказал Шмиль с озорной улыбкой,— но вы, кажется, забыли, что мы уже целый день не ели.

—   И что ты предлагаешь? — спросил Шалом.

—   Я предлагаю пойти вон в тот лес,— показал пальцем Шмиль,— и посмотреть, какие фрукты у нас сегодня подаются к завтраку.

Дети засмеялись и побежали к лесу.

—   Погодите,— крикнул Дани.— Давайте договоримся не расходиться. Если не держаться всем вместе, можно заблудиться.

Они гуськом двинулись в глубь леса. Быстрый Дани шел

16

впереди, Шалом замыкал шествие, посматривая, чтобы никто не отставал.

—   Какие странные деревья,— проговорил Шалом, поправляя очки, чтобы лучше видеть.— У нас в Израиле ничего похожего нет.

—  И кусты тоже другие,— добавил Рон.— Как мы узнаем, что тут съедобное?

—  Ой, смотрите! — закричал Гилад, останавливаясь около большого куста с широкими зелеными листьями.— Это же бананы!

—  Тьфу,— проговорил маленький Нафтали, высовывая язык от отвращения,— терпеть не могу бананы.

—   Ну и не ешь,— сказал Дани.— Оставайся голодным. Дети кинулись к кусту и оборвали все бананы, до которых

могли дотянуться. Затем они быстро произнесли брахот и начали есть.

—   Ешьте медленней,— предупредил Ашер,— нельзя набрасываться на пищу после большого перерыва.

Но не все послушались. Гилад и Шмиль ели до полного изнеможения.

—  Ох, не могу, живот болит,— застонал, откинувшись Шмиль.

—  Почему нас во время не остановили? — плаксиво тянул Гилад.

Ашер молча взглянул на них и улыбнулся. Он подумал, что в следующий раз они наверняка будут более внимательны к советам друзей.

—  Давайте наберем бананов и для обеда? — предложил Дани. Ребята быстро набили карманы фруктами.

—  А ведь здесь должна быть пресная вода,— сказал Ашер.— Все эти деревья и кусты не могут без нее расти. Значит, откуда-то они ее берут.

—   Завтра мы обследуем остров,— проговорил Дани.— Ведь мы еще не знаем, куда попали. Может быть, это остров, а может, побережье материка?

—   В любом случае мы должны быть благодарны Всевышнему, что достигли земли,— сказал Шмиль.— Мы бы не смогли дольше продержаться в море.

—   Верно! — согласились все.

—   Нам просто повезло,— сказал Шалом.— Нам очень повезло. И мы должны произнести Биркат Агомель.

2           Пети ттпсшп 'Глппнпп                                                                                                                      1 '

'Я,

Но ведь эта ори ж и только для ц-\. кто уже ..:па< .■качал Дани, а нас нок.1 н>- нашли Мы даже не чнасм, куда ж.пали, >.1мепь'[

он.

I

Ну л что? чапротестовил Шалом мы м-дь и (бежали 1 ибели в море,

-- Я думаю, Шалом оран,- ...кат* Шмиль. Мы /;<<л/ь

НЫ ОЫТЬ ОЛаГОДарМЫ, ЧЮ !и"|Н:,кИлИ ШТОрМ И ОлДКПК/Лу'ЧнО

достигли суши.

/1ани пожал плечами. Как можно благодать / ■> Ь га ш спасение, если их жичнь до сих пор на волоске'.' К. гому же/ идея прочесть именно Ьиркаг А/оме.чь была по м» ш.шей м.--|>е странной. Он помнил, что его отец читал эту молитву а .инл гоге после того, как перенес сложную хирургическую операцию Все его друзья стояли рядом и хором заключали -,1\и'И", а чатем пожимали ему руку и желали поскорее ныч/л ,-сло-и-.. Это было подходящим местом для подобной молипш. л сейчас, и гуще леса, не имея миньниа (ведь их меньше десян! и ни одному не исполнилось тринадцати лет), произносить гакие важные слова...

Послушай, Дани,-скачал Шалом серьезно. Никто не чпает, что произойдет в будущем, правильно? После счастливых моментов всегда наступают грустные. Но разве ли шачит, что ты не должен радоваться, когда случилось что-нибудь хорошее? Мы спаслись от бури, достигли суши, мы даже нашли пищу. Разве не стоит поблагодарить Апк'мн ча псе это?

Ты прав, сказал Дани.— Но на всякий случай произнесем браху, не называя священного имени Ашема.

Дети согласно закивали. По очереди они вставали и про износили громким, отчетливым голосом:«Барух...Агоме.<п, ли-хашшм ювог, шегмалани тов. Благословен Тот... А другие отвечали:*-Амен. Ми шегмилха кол тон, у йигмалха кол гон села. Пусть тот, кто так добр ко мне, пребудет таким всегда».

Незнакомый, пустынный берег, озаренный светом надел* ды, стал как-то ближе и приветливее. Только еейча< они по-настоящему осознали, что их спасение после долгих дней скитаний в океане чудо. Их сердца переполняла велика» чюоовь к Ашсму и блаюдарность за убежище, которое Он дал им.

Наконец, Дани решил, что пора возвращаться. Все с нона выстроились друг за другом и двинулись за ним но уже протоптанной тропинке. На этот раз последним шел Гилад

Только сейчас они поняли, как далеко отошли от берега. Когда они вышли из леса, Дани буквально помертвел О1

ужаса:

—   Нет, нет,— вскричал он, не веря своим глазам, - посмотрите, где наша лодка!

Их шлюпки на берегу не было. Со страхом смотрели мальчишки, как ее медленно уносит в открытое море.

—   Мы должны ее вернуть! —- решительно сказал Дани.— Там одеяла, сумки -- все осталось там!

—   Как же это могло случиться? — проговорил пораженный Шмиль.

—   Это прилив,— пояснил Ашер.

—   Что-что? — переспросил Рон.

—   Неважно,— прервал их Дани.- - Стойте все здесь.— И он бросился к пляжу. Добежав до воды, скинул ботинки и не теряя ни секунды, прыгнул в лагуну. Быстро работая руками, Дани плыл к шлюпке.                                               »

Мальчишки на пляже напряженно следили за ним.

—   И все-таки я не понимаю, почему лодка сдвинулась с места и уплыла,— повторил Шмиль.

—   Это не она двигалась, двигалось море. Уровень океана меняется несколько раз в день, вода то наступает на берег, то отступает от него,— объяснил Ашер.— Надо было помнить об этом и привязать лодку за дерево или какой-нибудь камень. В следующий раз...

Но только Ашер пустился в рассуждения о морских приливах и отливах, как раздался отчаянный крик.

—   Где Дани? Я не вижу Дани! — кричал Нафтали. Мальчишки бросились к лагуне и к своему ужасу увидели,

что Дани действительно исчез.

 

previous                                                                                                                                                    next

Home Еврейские Книги на русском языке Online  Jewish Russian Library Site Map

Jewish Book Favorites - English  Site Map - English