Home Еврейские Книги на русском языке Online Jewish Russian Library Site Map |
4. Таршиш Соленая вода щипала Дани глаза. Он почувствовал странную боль в груди. Дышать становилось все труднее, вода заливала рот и нос. Он оглянулся, но ни берега, ни ребят не было видно. А шлюпка продолжала маячить где-то далеко впереди. — А ведь я тону,— с ужасом понял Дани. Что делать? Отчаяние помутило его разум. Он беспорядочно задергал 18 руками и ногами, дыхание совсем сбилось, глаза расширились от ужаса. — А ну, хватит,— приказал он себе, ~ прекрати немедленно! Успокойся! Дыши глубже. Вот так! Так держать! Спокойнее! Дани перевернулся на спину, раскинул руки. Теперь его тело свободно покачивалось на волнах. Он собирался с силами. — Я поплыву к нему,— крикнул Шмиль,— ему нужна помощь. Наверное, с ним что-то случилось. — Осторожно,— предупредил Рон,— как бы с тобой самим не случилось то же. Шмиль бросился к берегу и стал расшнуровывать ботинки. Дети молча смотрели, застыв в испуге и отчаянии. Шмиль уже вошел в воду, когда послышался радостный крик: — Вот он! — Он забирается к лодку! — Ура, Дани! «Барух Ашем! Благословен Г-сподь!>>. Когда шлюпка, наконец, подошла к берегу, шестеро мальчишек громко приветствовали возвратившегося героя. Они помогли ему вылезти из лодки, Нафтали даже пришлось растолкать других, чтобы первым обнять брата. Гилад и Шмиль вытащили шлюпку на песок и крепко-накрепко привязали ее к береговой скале. Так закончился первый день, который мальчишки провели на твердой земле. Только сейчас они заметили, что наступает вечер и прочитали минху. А потом растянулись на теплом песке под покровом звездного неба и быстро заснули. На следующее утро было решено приступить к исследованию острова. Рон, Ашер и малыш Нафт;пи остались- на пляже в тени высокой пальмы охранять вещи и толку. Остальные отправились в сторону холма, который заметили еще вчера. — С его вершины мы сможем осмотреть окрестности и определить, куда попали,— сказал Гилад. Вернулись разведчики только после полудня и в полном изнеможении рухнули на песок. На них посыпался град вопросов. 20 — Ну как,— спросил Ашер с горящими от возбуждения глазами, — дошли до вершины холма? — Да. Мы ползли буквально на карачках, но все-таки взобрались на самый верх,— гордо ответил Шмиль. Его ры-жые волосы п одежда были мокрыми от пота. Шалом тоже не был похож сам на себя — рубашка выбилась из брюк один рукав засучен, другой спущен: --- Этот холм оказался намного круче, чем мы думали. — Так 1де >;е мы находимся — торопил Рон. — Это остров, ответил Дани, сразу посерьезнев.— Необитаемый остров и океане. — А нашли что-нибудь съедобное, кроме бананов? — теребил их Нафтали. — Да, засмеялся Дани.— Много всяких фруктов и пресную воду. Но зачем объяснять на словах, если Гилад уже нарисовал карту, на которой все и так видно? Гилад, покраснев от гордости, развернул листок бумаги, вырванный из блокнота, найденного в его вещах. Все столпились вокруг. — Мы находимся вот здесь,— Гилад показал на маленькую лагуну на карте.— Я назвал это место Лагуна Шлюпки, потому что здесь мы впервые высадились на берег. А вот этот самый холм, оттуда виден весь остров. Он не такой уж высокий. — А это что? — Ашер указал на круг, который Гилад начертил на северной стороне острова. — Гора. Она выше холма. Это самое подходящее место для установки сигнала. И мне кажется, нужно начать сооружать его уже завтра. — А это? — спросил Рон, глядя на карту. — Это небольшое озерцо,— сказал Шмиль.— Там есть водопад с чистой пресной водой. — А из озера вытекает ручей, который впадает в море,— добавил Гилад.— На северном берегу есть высокие белые скалы, круто обрывающиеся к морю. Место выглядит пустынным и опасным. Но вся остальная территория острова покрыта цветущей зеленью. — И еще мы нашли много разных фруктов и овощей,— перебил Шалом.— Вот, посмотрите! Мальчишки высыпали на песок содержимое сумок. — Кокосы! — воскликнул Ашер.— Их так трудно достать 21 V** в Израиле! Мама иногда приносила привозныеОнтакие вкус-ные! А виноград! •—воскликнул Нафтали. -Какой замеча-1ельный виноград! Он протянул руку, чтобы попробовать, но Шалом остано- иил его. — Мы должны сохранить эти гроздья, чтобы сделать яино... Прекрасная идея, откликнулся Рон.-- Мой отец делает домашнее вино, он мне показывал, как надо его готовить. — А странно, что здесь растет виноград. Дикий виноград и подобных местах не встречается,-— На миг задумавшись, Ашер добавил.- Вы знаете, здесь наверняка когда-то жили чюди. Наверное, они и привезли с собой виноград. — А это что за штука? — спросил Шалом, указывая на странный желтоватый плод.- Готов биться об заклад, что Ашер нам ответит. Ашер улыбнулся. Прямо как дома — там дети тоже всегда обращались к нему, как к лучшему знатоку растений и животных. Но на этот раз и Ашер был в затруднении. —• Не имею ни малейшего понятия,— признался он. — Тогда лучше это не есть,—- проговорил Гилад.— Вдруг оно ядовитое. - Я уверен, что нет,— перебил его Дани.-- Я видел, как птицы ели эти плоды. Значит, они съедобны и для людей. — Выглядят очень аппетитно,— согласился Шмиль.— Я готов попробовать. Он уже снял кожуру с незнакомого фрукта и открыл было рог. Но вдруг заколебался. — Погодите, какую именно браху мне нужно произнести по этому поводу? Я не знаю, где он растет, на дереве или под землей? — Сейчас,— сказал Шалом, снимая очки и пытаясь вспомнить советы отца. Он наморщил нос и энергично потер лоб, как бы пытаясь помочь памяти. Дети уже привыкли уважать этот странный жест, сопровождавший минуты, когда Шалом собирался с мыслями. Ведь что бы Шалом ни советовал, всегда шло на пользу. Спустя мгновение его лицо озарила улыбка. ■— Если ты не знаешь браху для этого плода,— заявил он, 12 надевая очки. - то говори «боре при адама», потому что деревья тоже растут на земле. Дани восхищенно улыбнулся. Этот худенький мальчик был просто кладезем премудрости. Как и большинство ев рейских семей, переселившихся в Израиль из Йемена, Шараби принесли с собой замечательную традицию йеменских евреев — учить наизусть большую часть Торы и Галахи. Нам повезло, думал Дани, что на этом необитаемом острове есть ту кой прекрасный знаток священных, книг. Дети наслаждались вкусными и сочными плодами. На время они забылись и чуне)повали себя так, будто находятся на экскурсии или в летнем лагере. Вечером, перед сном, они составили план работы на следующий день. Это был первый из длинной череды последующих вечерних совещаний. Утром они заберутся на высокую гору и попробуют соорудить там сигнал для судов и самолетов, которые могли оказаться вблизи их островка. Они соберут куски светлого песчаника, валяющиеся около скал на северном берегу, и уложат их на красно-коричневом склоне в форме огромной Звезды Давида, заметной на много миль. —- А в центре звезды выложим буквы 5О8,— предложил Гилад, -■- Эту гору можно назвать Ар Маген Давид, в честь нашего сигнала. А как мы назовем сам остров? — спросил Ашер. -Ему тоже нужно дать ими. Мальчишки задумались. У меня есть идея, проговорил Гилад,— давайте назовем его Остром детей Израиля' Слишком длинно, возразил Шмиль. — Может быть, Зеленый остров? ■■• Скучно, <.к,)»;ы Дани, - Я придумал. мо< кликну ! Рон. Назовем его Тар- 1ПИШ. Гяршиш? А почему? удивился Дани. Я знаю, почему, поддержал Шалом. Название «Т'аршиш» встречается в Аф'горе, читаемой в день Йом Кипу-ра. Пророк Ион.ч поп пыл гуча и* Яффы, когда захотел покинуть И зраиль. Правильно, ск.чшл ) илад, вспоминая эту историю. Другими слонами, (армшш это остров, лежащий гго другую сторону океана. 23
— И мы приплыли сюда из Яффы, и приплыли в понедельник! — сказал Рон. — А при чем тут понедельник? — нетерпеливо спросил Шалом. — Ты что, Шалом, забыл,- улыбнулся Рон и произнес слова из псалма, читаемого в понедельник: «Беруих кадим тсшабер онийот Таршиш». Ашем разбил огромный корабль Таршиша с помощью восточного ветра. — Ну прямо про нас сказано. — Тогда,— сказал Дани,— с этого момента и до дня нашего спасения мы будем детьми острова Таршиш.
|
Home Еврейские Книги на русском языке Online Jewish Russian Library Site Map